在市场经济的环境下,企业的竞争也是越来越激烈,各个公司不仅在公司自身实力的加强下,而且对公司的宣传做进一步的对比。好的宣传队公司知名度和产品、服务有很好的推广作用。所以现在越来越多的公司都注重自己的这张名片。不仅要求宣传画册公司做一个精美的排版和好的设计,而且也要求他们对自己提供的材料做一个中外对照版本。
但是最近从许多公司的宣传材料中了解到,不少的册子中的英文翻译都是采用机器翻译出来的,问题是可想而知的了。就此问题我们也对很多公司做了一个了解,就他们的回答是现在大部分的宣传册公司都是采用机器翻译的,对翻译都是不重视的,主要还是对中文的一个核实。对于这样的回答我们就可以了解到现在公司在公司手册翻译上的问题。出现这样的问题不仅不能给公司一个好的宣传,而且还会对公司产生极大的影响。不仅会让客户对公司一个极其不好的印象,让他们很多不安全、不严谨的感觉。更坏的是这样往往会直接丢失掉客户。细节决定成败这点应该让公司对这样的翻译和这样不负责的宣传册制作公司重新做一个审视。再则是也要公司负责人对宣传册做一个认真的审查和对他们严格的要求。
对于这样问题的出现主要原因还是在于宣传册制作公司为了节约开销,降低成本造成的。其次是需求者没有对宣传册做一个细致的检查。
重庆译风翻译公司建议宣传册制作公司对翻译做一个严格的要求,最好是寻求专业的翻译公司来处理相应的翻译问题。译风翻译作为一个专业的翻译公司可以提供一套完整的解决方案来解决相应的问题。